Sứ mệnh của bản dịch 2009 đã hoàn thành!
Phần lớn những độc giả biết đến cuốn sách “24 Bài Học Thần Kỳ Nhất Thế Giới” đều đã trải qua một thời gian dài chiêm nghiệm và tâm đắc bản dịch này. Nó cho thấy được sự hùng hồn cũng như sức mạnh to lớn chứa đựng bên trong cuốn sách.
Nhưng câu hỏi đặt ra là: Tại sao những bài học thần kỳ ấy lại không giúp cho mọi người tạo nên kỳ tích trong gần 14 năm xuất hiện ở Việt Nam. Hay có ai đó đã đọc, ứng dụng và tạo nên kỳ tích cho cuộc đời của họ mà chúng ta không biết?
Kỳ thực, bản thân tôi cũng là người đã nỗ lực ứng dụng và nuôi dưỡng thành công khát vọng của mình đến ngày hôm nay, vì vậy tôi đã quyết tâm xuất bản lại cuốn sách này. Nhưng nếu nói để tạo nên kỳ tích cho cuộc sống, có lẽ còn cách rất xa.
Tại sao bản dịch cũ lại không giúp chúng ta tạo nên kỳ tích?
Có rất nhiều lý do khách quan khác bên ngoài, vì dòng đời xô đẩy, vì duyên nghiệp của bản thân, hay mức độ ứng dụng của độc giả không toàn tâm toàn ý và chưa tạo nên được thói quen hành động.
Nhưng có một nguyên nhân khác mà tôi đã nhận ra từ nhiều năm trước, khi đọc bản tiếng anh của cuốn sách này. Lúc đầu tôi vẫn còn nghi ngờ rằng do trình độ tiếng anh của mình kém cỏi, tôi đã sử dụng thêm nhiều công cụ dịch thuật khác nhau để kiểm chứng và tìm hiểu xem có gì khác biệt hay không?
Cuối cùng tôi nhận ra rằng, bản dịch cũ 2009 đã lược bỏ và thêm thắt nhiều chi tiết khiến cho những hướng dẫn từ tác giả không còn nguyên vẹn. Phần lược bỏ nhiều nhất có lẽ là những trích dẫn từ Kinh thánh trong bản gốc The Master Key System.
Vậy chẳng lẽ là do lược bỏ những trích dẫn từ Kinh thánh mà cuốn sách đi chệch hướng ư? Thực ra, ngoài việc lược bỏ thì dịch giả và nhóm biên tập đã thay đổi phần lớn cốt lõi của những bài học. Nhiều độc giả đã công nhận với tôi rằng; càng đọc kỹ về những bài học cuối càng thấy rối loạn. Tôi đoán rằng nhóm biên dịch đã cạn dần ngôn từ và ý tưởng cho những bài học sau này, vì thế họ không thể tiếp tục phóng tác nội dung.
Tôi đã nhiều lần nhấn mạnh sự khác nhau giữa một cuốn sách Self help – thúc đẩy động lực và một cuốn sách hướng dẫn tinh thần. Tôi đã đọc rất nhiều sách về tạo động lực, tôi cũng đã đọc nhiều sách về hướng dẫn tinh thần.
Việc tôn kính các Vị thầy cao quý khác với việc làm cho những phẩm chất cao quý của họ tỏa sáng nơi ta. Bản dịch cũ của 24 Bài Học Thần Kỳ Nhất Thế Giới 2009 khiến chúng ta tôn sùng cuốn sách, nhưng không giúp cho chúng ta đưa những điều kỳ diệu vào cuộc sống của mình.
Bản dịch cũ 2009 đưa tôi đến với Đạo Phật
Tôi vốn không theo bất kỳ tôn giáo nào, nói vui là Vô đạo. Vì thế từ bản dịch cũ 2009, tôi đã bén duyên với Phật học. Bởi chỉ sau khi dấn thân vào Phật học tôi mới hiểu sâu hơn thế giới bên trong mà các tác phẩm triết học không thể hiện được. Cũng nhờ Phật học mà tôi hiểu sâu hơn về bản dịch 2009.
Tôi gọi là Phật học vì tôi không tuân theo luật lệ của Phật giáo. Tôi chỉ là một hành giả mến mộ Con đường Giác ngộ của Phật Thích Ca. Tôi đến với Đạo Phật không phải tìm đường giải thoát khỏi đau khổ hay chạy trốn hiện thực xã hội. Tôi đến vì trí tuệ của Đạo Phật giúp tôi khám phá thế giới tinh thần bên trong. Và điều này hoàn toàn nhờ duyên dẫn của 24 Bài Học Thần Kỳ Nhất Thế Giới từ năm 2010. Nhờ đó tôi nuôi dưỡng tâm hồn mình được trong sáng thanh tịnh hơn trước giông bão cuộc đời.
Chúng ta hãy gửi những lời tri ân sâu sắc đến dịch giả và nhóm biên tập cũng như NXB đã phát hành cuốn sách tại Việt Nam từ thời điểm rất sớm như vậy. Để ngày hôm nay chúng ta có cơ hội tiếp nối tâm huyết của họ trên hành trình mang tri thức đến với người Việt.
Đọc thêm: Sự tiếp nối từ bản dịch cũ 2009 đến bản dịch mới 2023
Đặt mua sách: 24 Bài Học Thần Kỳ Nhất Thế Giới (bản rút gọn)
Admin